viernes. 29.03.2024

El proyecto de Diccionario panhispánico de términos médicos, copatrocinado por la Fundación A.M.A., fue presentado ayer en Madrid en la Real Academia Nacional de Medicina, RANM, impulsora del proyecto en colaboración con la Asociación Latinoamericana de Academias de Medicina, Alanam.

 

El diccionario, cuya edición digital se espera publicar en cinco años, representa el primer proyecto normalizador del patrimonio lingüístico en español como vehículo de transmisión del conocimiento médico, según ponderó Harry Acquatella, presidente de la Alanam. Su objetivo es potenciar el idioma español como lengua de comunicación científica de primer orden, así como proporcionar a la sociedad hispanohablante criterios uniformes que permitan la consolidación de un lenguaje médico común.

 

La Fundación A.M.A., creada por A.M.A., la Mutua de los Profesionales Sanitarios, copatrocina el diccionario. Su presidente, el doctor Diego Murillo, intervino en la presentación de ayer, en la que destacó que el futuro diccionario permitirá que “en cualquier hospital de Quito, de Buenos Aires, de Colombia o de Santiago de Compostela los profesionales sanitarios utilicemos los mismos términos y, de no ser así, podamos solucionarlo con una simple consulta a sus páginas”.

 

Murillo alabó la iniciativa conjunta de la RANM y la Alanam, y la relacionó con una frase del presidente del Consejo de Estado, José Manuel Romay Beccaría, para quien “la salud de los individuos, como es lógico, les interesa a ellos mismos, pero también es muy importante para toda la colectividad, ya que no existe ningún país próspero si no tiene a sus ciudadanos sanos”.

 

El presidente de la Fundación A.M.A. también aprovechó la presencia en el acto de Su Alteza Real la Infanta doña Margarita para recordar que “la Monarquía ha sido la auténtica aglutinadora de la medicina en España y en América”. Citó como ejemplos de ese permanente compromiso real por la medicina la expedición del médico gaditano José Celestino Mutis por América en el siglo XVIII, o la figura de los protomédicos, denominados médicos del Rey y que “fueron llevados de España al Nuevo Mundo y en torno a los que se desarrollaron los hospitales de toda Latinoamérica”. El discurso de bienvenida fue pronunciado por Joaquín Poch, presidente de la Real Academia Nacional de Medicina de España. Valoró que el diccionario se ha concebido como una obra de acceso libre y gratuito, cumpliendo el compromiso de servicio público a la sociedad

 

. “El español, por su carácter de lengua supranacional, hablado en más de 20 países, constituye un modelo de formas diversas que comparten una amplia base común. El diccionario promueve una norma consensuada con todas las academias nacionales iberoamericanas, sin olvidar la asesoría de la Real Academia Española de la Lengua”. Intervino también Salvador Arriola, secretario de Cooperación Iberoamericana, que consideró que “este importante emprendimiento puede servir de ejemplo para la defensa de nuestro patrimonio lingüístico”. Se comprometió además a incluir el diccionario en la agenda de los ministros de Salud participantes en la próxima Cumbre Iberoamericana, que se celebrará en 2016 en Colombia.

 

ama5b
ama5a

La Fundación A.M.A. copatrocina el diccionario panhispánico de términos médicos,...